2006年5月28日 星期日

挫折了,日子還是要過

如題~ 所以還是要繼續翻譯

記取教訓好好地一步一步向前走 





之前的譯作也陸陸續續出版

此書為費時三個月之作~~~

拆成上下兩本.......可見原文之分量





有限和微小的麵包上&下





才出版的書

立刻接到厲害的讀者來函指正

我..........

只能學習再學習

8 意見:

sternenlicht 提到...
 

很好啊。
這樣說明了,的確有人在仔細的看這本書。
往這個方向想的話,應該會更有動力讓自己的作品更好吧!

不過這個書名...有限和微小的麵包.. -.-

阿鴨 提到...
 

小葛加油!相信你會越來越棒!^^

cellobest 提到...
 

阿水加油~~~

katycho 提到...
 

加油加油! 已經上架了嗎?

hanayaka 提到...
 

to 蕾蒂
謝謝...我也希望這份工作能長久經營下去

to ellobest
3Q....5月份都在低氣壓中
現在是新的月份 我會加油滴

to katy
好像上架了...
會不會覺得封面很達文西^^時代

to 小圓
謝謝誇獎....
可是我記得那天我沒有說什麼話哩
而且還莫名奇妙小緊張(糗)
反而是身邊的學妹比較老神在在~~~

hanayaka 提到...
 

to sternenlicht

有限和微小的麵包是直譯啦 喵~

lovelylynn 提到...
 

加油加油~~我們同事說你很厲害而且很有禮貌喔!!
嘻嘻~~而且想幫你介紹CASE呦(如果你有空的話啦!)

sternenlicht 提到...
 

to ALL
已經上架了(其實有一段時間了..)

to hanayaka
我知道是直譯,你之前有告訴過我.....
但我以為企劃會有更好的發想 :P